Há um tempinho atrás, terminei de ler um outro livro. É, daquele tipo que eu gosto mesmo, de mulherzinha. Se chama “The Other Side of de Story“, da Marian Keyes. O título é em inglês mesmo, porque eu sou chique e leio livros ni ninglish!! Eu comprei na época que estava estudando pro IELTS, viu como ajudou? 8,5 no reading, hein?!
Enfim, óbvio que eu não sei todas as palavras, mas me viro, algumas ignoro, algumas entendo o sentido e já tá valendo e outras corro pro dicionário. Eu tenho um dicionário inglês-português daqueles pequenininhos, praticamente de bolso, que fica na meu criado-mudo para qualquer eventualidade.
E eis que, no livro, aparece uma palavra daquelas que eu não conhecia (inglês britânico tem umas palavras esquisitas que só vendo!). Não fazia falta na história, ignorei. Aí ela apareceu mais uma vez, ignorei a pobre de novo! Na terceira vez, apareceu como um verbo, encanei: “que diabéisso?”. Fui pesquisar.
A palavra: ARSE.
Corri pro meu dicionarinho de bolso:
- arse (BRIT: inf!) n cu m (!)
Primeiro que não consegui decifrar todos esses símbolos e letras, depois já comecei a pensar: “será que esse ‘cu’ aí no meio é a tradução ou tem algum outro significado?”. Era a tradução. Assim, curto e grosso: cu.
Mas não me dei por satisfeita, como é que tranformaram ‘cu’ em verbo? A frase dizia: “And another boyfriend? Plenty of them too, if she could be arsed.”
Imaginem como minha mente trabalhou…
Resolvi ir atrás do dicionário grande, respeitoso, inglês-inglês:
- arse n BrE 1 [C] an impolite word for the part of your body that you sit on 2 blábláblá…
Deu na mesma, mas pára tudo!! Isso que é ser polido: the part of your body that you sit on??? Hahahahaha! Show!
Mas achei uma segunda tradução, pro verbo (não, não transformaram ‘cu’ em verbo):
- arse² v BrE slang can’t/couldn’t be arsed to not do something because you are feeling too lazy
Tuuuddo a ver. Missão cumprida, entendi a frase… nada de ‘cu’ no meio.
Eu TINHA que passar essa cultura inútil (ou útil?) pra frente… Agora se você se deparar com essa palavra maledeta nas suas leituras da vida, vai logo lembrar da tia Lu explicando o que ela significa. ![]()
Bom final de semana pro cês!
PS: Me desculpem o palavrão, mas, não teve como não falar!!! ![]()


Posts Relacionados
7 Comentários para “Dicionário”
Adoro seus textos cheio de bom humor…Vcs devem ser um casal 10.
bjs, Kel
Oi, Lu! Adorei o post!! hehehe
Na verdade, gosto muito do seu blog! Eu e meu noivo tb estamos loucos pra ir pro Canadá, começamos a juntar a papelada há pouco tempo. Criamos um blog! Dá uma passadinha lá! Bjinho e até a próxima.
Oi Luly, estou dando um oi só para não falarem que eu desapareci.
Beijo.
hahahahahaha…puxa vida, eu não sei o que faria se não fossem suas aulas de English. Essa versão mais polida foi a melhor..hahahahaha…adorei…e cu fica no meio sim…prestenção…rs.
Muito bom, muito bom…
Uatarrel de livro é esse, Hahahah!
Pode deixar que essa palavra eu não esqueço mais, hi hi hi
bjs
Você é chique, hein bem? Livrinho em inglês com direito à aulinha de vocabulário e tudo…. hehehehe
Olha, leio (quase) sempre seu blog e acho o máximo (mas é primeira vez q comento). Passei mesmo pra dizer que sou sua fã…
E ah! Quase morri de rir com a história da crise da identidade sexual da sua cadelinha! Ou seria “cachorrinho”??? hahahah
Bjs